列传·卷二十
-
萧阿剌 耶律义先(信先) 萧陶隗 萧塔剌葛 耶律敌禄
萧阿剌,字阿里懒,北院枢密使孝穆之子也。幼养宫中,兴宗尤爱之。重熙六年,为弘义宫使。累迁同知北院枢密使,加同中书门下平章事,出为东京留守。二十一年,拜西北路招讨使,封西平郡王。寻尚秦晋国王公主,拜驸马都尉。清宁元年,遗诏拜北府宰相,兼南院枢密使,进王韩。明年,改北院枢密使,徙王陈,与萧革同掌国政。革谄谀不法,阿剌争之不得,告归。上由此恶之,除东京留守。会行瑟瑟礼,入朝陈时政得失。革以事中伤,帝怒,缢杀之。皇太后营救不及,大恸曰:“阿剌何罪而遽见杀?”帝乃优加赙赠,葬乾陵之赤山。
阿剌性忠果,晓世务,有经济才。议者以谓阿剌若在,无重元、乙辛之乱。
耶律义先,于越仁先之弟也。美风姿,举止严重。重熙初,补祗候郎君班详稳。十三年,车驾西征,为十二行糺都监,战功最,改南院宣徽使。时萧革同知枢密院事,席宠擅权,义先疾之。因侍宴,言于帝曰:“革狡佞喜乱,一朝大用,必误国家!”言甚激切,不纳。它日侍宴,上命群臣博,负者罚一巨觥。义先当与革对,怃然曰:“臣纵不能进贤退不肖,安能与国贼博哉!”帝止之曰:“卿醉矣!”义先厉声诟不已。上大怒,赖皇后救,得解。翌日,上谓革曰:“义先无礼,当黜之。”革对曰:“义先天性忠直,今以酒失而出,谁敢言人之过?”上谓革忠直,益加信任。义先郁郁不自得,然议事未尝少沮。又于上前博,义先祝曰:“向言人过,冒犯天威。今日一掷,可表愚款。”俄得堂印。上愕然。十六年,为殿前都点检,讨蒲奴里,多所招降,获其酋长陶得里以归,手诏褒奖,以功改南京统军使,封武昌郡王。奏请统军司钱营息,以赡贫民。未期,军器完整,民得休息。二十一年,拜惕隐,进王富春,薨,年四十二。
义先常戒其族人曰:“国中三父房,皆帝之昆弟,不孝不义尤不可为。”其接下无贵贱贤否,皆与均礼。其妻晋国长公主之女,每遇中表亲,非礼服不见,故内外多化之。清宁间,追赠许王。弟信先。
信先,兴宗以其父瑰引为刺血友,幼养于宫。善骑射。重熙十四年为左护卫太保,同知殿前点检司事。十八年,兼右祗候郎君班详稳。上问所欲,信先曰:“先臣瑰引与陛下分如同气,然不及王封。傥使蒙恩地下,臣愿毕矣。”上曰:”此朕遗忘之过。”追封燕王。是年,从萧惠伐夏,败于河南,例被责。清宁初,为南面林牙,卒。
萧陶隗,字乌古邻,宰相辖特六世孙。刚直有威重。咸雍初,任马群太保。素知群牧名存实亡,悉阅旧籍,除其羸病,录其实数,牧人畏服。陶隗上书曰:“群牧以少为多,以无为有。上下相蒙,积弊成风。不若括见真数,著为定籍,公私两济。”从之。畜产岁以蕃息。大康中,累迁契丹行宫都部署。上尝谓群臣曰:”北枢密院军国重任,久阙其人,耶律阿思、萧斡特剌二人孰愈?”群臣各誉所长,陶隗独默然。上问:“卿何不言?“陶隗曰:”斡特剌懦而败事;阿思有才而贪,将为祸基。不得已而用,败事犹胜基祸。”上曰:“陶隗虽魏征不能过,但恨吾不及太宗尔!”然竟以阿思为枢密使。由是阿思衔之。九年,西圉不宁,阿思奏曰:“边隅事大,可择重臣镇抚。”上曰:“陶隗何如?”阿思曰:“诚如圣旨。”遂拜西南面招讨使。阿思阴与萧阿忽带诬奏贼掠漠南牧马及居民畜产,陶隗不急追捕,罪当死,诏免官。久之,起为塌母城节度使。未行,疽发背卒。
陶隗负气,怒则须髯辄张。每有大议,必毅然决之。虽上有难色,未尝遽已。见权贵无少屈,竟为阿思所陷,时人惜之。二子,曰图木、辖式。阿思死,始获进用。
萧塔剌葛,字陶哂,六院部人。素刚直。太祖时,坐叔祖台哂谋杀于越释鲁,没入弘义宫。世宗即位,以舅氏故,出其籍,补国舅别部敞史。或言泰宁王察割有无君心。塔剌葛曰:“彼纵忍行不义,人孰肯从!”他日侍宴,酒酣,塔剌葛捉察割耳,强饮之曰:“上固知汝傲狠,然以国属,曲加矜悯,使汝在左右,且度汝才何能为。若长恶不悛,徒自取赤族之祸!”察割不能答,强笑曰:“何戏之虐也!”天禄末,塔剌葛为北府宰相,及察割作乱,塔剌葛醉詈曰:“吾悔不杀此逆贼!”寻为察割所害。
耶律敌禄,字阳隐,孟父楚国王之后。性质直,多膂力。察割作乱,敌禄闻之,入见寿安王,慷慨言曰:“愿得精兵数百,破贼党。”王嘉其忠。穆宗即位,为北院宣徽使。上以飞狐道狭,诏敌禄广之。明年,将兵援河东,至太原,与汉王会于高平,击周军,败之,仍降其众。忻、代二州叛,将兵讨之。会耶律挞烈至,败周师于忻口。师还,卒。
论曰:忠臣惟知有国,而不知有身,故恶恶不避其患。阿剌以谄谀不法折萧革,陶隗以用必基祸言阿思,塔剌葛以忍行不义徒自取赤族之罪责察割,其心可谓忠矣。言一出而祸辄随之。吁,邪正既不辨,国焉得无乱哉!
上一篇:列传·卷十九 下一篇:列传·卷二十一 -
作者:佚名
萧阿剌,字阿里懒,北院枢密使萧孝穆之子。幼时养育于宫中,兴宗尤其喜爱他。重熙六年(1037),任弘义宫使。累迁同知北院枢密使,加同中书门下平章事,出京任东京留守。二十一年(1052),拜为西北路招讨使,封为西平郡王。不久娶秦晋国王公主,拜为驸马都尉。
清宁元年(1055),遗诏拜阿剌为北府宰相,兼任南院枢密使,进位为韩王。次年(1056),改任北院枢密使,改封陈王,与萧革同掌国政。萧革谄媚阿谀,不遵法纪,阿剌争之不得,告老还乡。道宗因此厌恶他,除为东京留守。适逢行瑟瑟礼,入朝陈奏朝政得失。萧革借事中伤阿剌,皇上发怒,缢杀之。皇太后营救不及,十分悲痛,说:“阿剌犯了什么罪,怎么突然间就把他杀了?”皇上于是优厚地赠送助丧钱物,葬于乾陵之赤山。
阿剌生性忠诚而果敢,通晓谋身治世之事,有治国之才。议者认为如果阿剌还活着,不会出现重元、乙辛之乱。
耶律义先,于越仁先之弟。风采美奂,举止庄严稳重。
重熙初,补为祗候郎君班详稳。十三年(1044),兴宗西征,义先担任十二行纠都监,因战功第一,改任南院宣徽使。
当时萧革与他同知枢密院事,恃宠专权,义先讨厌他。趁着侍宴的机会,对皇上说“:萧革狡诈谄媚,喜欢任意妄为,一旦得到大用,必定会误了国家!”言词十分激烈直率,皇上没有听从他的劝谏。又一天侍宴,皇上命群臣博戏,负者罚一巨觥酒。义先应当与萧革对弈,他不高兴地说“:臣纵然不能荐举贤能,斥退不肖之徒,但又怎能与国贼博戏呢!”皇上制止他说“:你喝醉了!”义先仍然高声诟骂不已,皇上大怒,幸得皇后相救,得以解脱。次日,皇上对萧革说:“义先无礼,应当罢黜他。”萧革回答说“:义先天性忠诚正直,这次是因为醉了酒而失言,要不有谁会当面指斥别人的过失呢?”皇上认为萧革忠诚正直,对他更加信任。义先郁郁寡欢,很不适意,然而对于议事仍不曾气馁。又有一次,在皇上面前博戏,义先举杯祝酒说:“先前指责别人的过失,冒犯了天威。今日一掷,可表表我的诚意。”接着掷得个堂印(双四)。皇上惊讶无比。
十六年(1047),义先任殿前都点检,讨伐蒲奴里,大量招降,俘获其酋长陶得里而回,封为武昌郡王。奏请统军可以主管钱库以营利息,以供养贫民。不满一年,军器完好无损,百姓得到休养生息。二十一年(1052),拜为惕隐,进位为富春王,逝世,年四十二岁。
义先常常告诫其族人说“:国中三父房,都是皇上的兄弟,不孝不义之事尤其不能做。”他与部下交往无论贵贱贤愚,都与对方平礼相待。其妻乃晋国长公主之女,每每遇到中表亲来,不穿礼服不相见,所以内外多为感化。清宁间,追赠许王。
萧陶隗,字乌古邻,宰相辖特六世孙。刚直,有威严、庄重之气度。
咸雍初,任马群太保。他一向知道群牧是名存实亡,将旧簿册尽数翻过一遍,除去羸弱多病之人,改录实数,牧人敬服。陶隗上书说:“群牧以少充多,以无充有。上下互相蒙蔽,累积弊病养成风气。不如检括得真实有效的数目,写成固定户籍,于公私两方面都有好处。”道宗从之。畜产每年得到增殖。
大康年间,累迁契丹行宫都部署。皇上曾对群臣说“:北枢密院乃是军国重任,长期缺乏合适人选,耶律阿思、萧斡特剌二人谁更好?”群臣分别称赞他们两人的长处,只有陶隗不做声。皇上问:“你为何不说话?”陶隗说:“斡特剌因懦弱而败事;阿思有才而贪婪,将成为祸胎。不得已而任用之,败事之人还是强于生祸乱之人。”皇上说:“陶隗,即使是魏征也不能超过他,恨只恨我比不上唐太宗罢了!”然而最终任命阿思为枢密使。因此阿思衔恨于他。
九年(1083),西境不安宁,阿思上奏说“:边疆事务十分重要,可选择重臣镇抚。”皇上说“:陶隗如何?”阿思说“:皇上所言极是。”于是拜陶隗为西南面招讨使。阿思暗里与萧阿忽带诬奏贼人劫掠漠南牧马及居民畜产,陶隗没有立即追捕,其罪当处死,诏令免官。过了很久,起用为塌母城节度使。还未动身,疽发于背而死。
陶隗负气、发怒则胡须自行竖立,每当有重要议案,必定会果敢地断决。即使皇上面有难色,也不曾就此罢手。见到权贵也不肯些须屈附,最终为阿思所陷害,时人觉得可惜。二子,名为萧图木、萧辖式,在阿思死后才得到选拔任用。
萧塔剌葛,字陶哂,六院部人。一向刚直不阿。太祖时,因叔祖台哂谋杀于越释鲁之事连坐,被抄没入弘义宫。世宗即位,因为是舅父,出其宫籍,补为国舅别部敞史。
有人称泰宁王察割有蔑视君王之心。塔剌葛说:“他纵然忍心行不义之事,又有谁肯听从他呢!”后来一日侍宴,酒至半酣,塔剌葛捉住察割的耳朵,强行劝他喝酒说“:皇上本来就知道你倨傲狠戾,然而皇上所以将国事托付于你,对你曲意加以怜悯,让你呆在身边,只不过是为了考察一下你的才干到底如何罢了。如果你长时怙恶不悛,只不过会自取灭族之祸!”察割不能作答,勉强笑着说:“怎么开这么毒的玩笑呢!”
天禄末,塔剌葛任北府宰相,及至察割作乱,塔剌葛醉中骂他说:“我后悔没有杀这个逆贼!”不久为察割所杀害。
辽史·列传·卷二十部分译文
版权声明:本文内容搜集整理于网络,原作者已无法考证,版权归原作者所有。今昔网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
四库全书
- 「论语」
- 「周易」
- 「冰鉴」
- 「素书」
- 「明史」
- 「孝经」
- 「史记」
- 「周礼」
- 「尚书」
- 「左传」
- 「茶经」
- 「元史」
- 「礼记」
- 「心经」
- 「论衡」
- 「宋史」
- 「易传」
- 「晋书」
- 「六韬」
- 「汉书」
- 「华严经」
- 「镜花缘」
- 「罗织经」
- 「公羊传」
- 「传习录」
- 「太玄经」
- 「抱朴子」
- 「孽海花」
- 「阴符经」
- 「圆觉经」
- 「千金方」
- 「楞伽经」
- 「黄庭经」
- 「法华经」
- 「战国策」
- 「三国志」
- 「水经注」
- 「旧唐书」
- 「百家姓」
- 「伤寒论」
- 「商君书」
- 「红楼梦」
- 「水浒传」
- 「三字经」
- 「北齐书」
- 「山海经」
- 「新唐书」
- 「淮南子」
- 「搜神记」
- 「西游记」
- 「后汉书」
- 「千字文」
- 「金刚经」
- 「地藏经」
- 「弟子规」
- 「菜根谭」
- 「大唐西域记」
- 「神农本草经」
- 「徐霞客游记」
- 「声律启蒙」
- 「贞观政要」
- 「随园诗话」
- 「文心雕龙」
- 「濒湖脉学」
- 「朱子家训」
- 「幼学琼林」
- 「孙子兵法」
- 「老残游记」
- 「孔子家语」
- 「吕氏春秋」
- 「容斋随笔」
- 「聊斋志异」
- 「围炉夜话」
- 「笑林广记」
- 「资治通鉴」
- 「三侠五义」
- 「太平广记」
- 「颜氏家训」
- 「天工开物」
- 「世说新语」
- 「无量寿经」
- 「剪灯新话」
- 「醒世恒言」
- 「警世通言」
- 「小窗幽记」
- 「了凡四训」
- 「本草纲目」
- 「三十六计」
- 「陶庵梦忆」
- 「孙膑兵法」
- 「隋唐演义」
- 「封神演义」
- 「增广贤文」
- 「黄帝内经」
- 「三国演义」
- 「儒林外史」
- 「六祖坛经」
- 「梦溪笔谈」
古代诗人
- 「杜牧」
- 「李白」
- 「苏轼」
- 「杜甫」
- 「荀子」
- 「王维」
- 「李清照」
- 「白居易」
- 「李商隐」
- 「屈原」
- 「辛弃疾」
- 「孟浩然」
- 「陶渊明」
- 「曹操」
- 「王安石」
- 「苏洵」
- 「骆宾王」
- 「岑参」
- 「陆游」
- 「高适」
- 「贾岛」
- 「孟郊」
- 「李煜」
- 「秋瑾」
- 「曹丕」
- 「袁枚」
- 「刘邦」
- 「鲍照」
- 「韩愈」
- 「曹植」
- 「元稹」
- 「刘彻」
- 「孔融」
- 「苏辙」
- 「王勃」
- 「曾巩」
- 「王冕」
- 「王建」
- 「刘长卿」
- 「晏殊」
- 「唐寅」
- 「姜夔」
- 「秦观」
- 「柳永」
- 「解缙」
- 「李贺」
- 「杨慎」
- 「白朴」
- 「徐渭」
- 「纳兰性德」
- 「关汉卿」
- 「范成大」
- 「刘禹锡」
- 「马致远」
- 「徐祯卿」
- 「贺知章」
- 「欧阳修」
- 「柳宗元」
- 「顾炎武」
- 「苏曼殊」
- 「黄遵宪」
- 「龚自珍」
- 「谢灵运」
- 「武则天」
- 「黄庭坚」
- 「晏几道」
- 「杨万里」
- 「元好问」
- 「李世民」
- 「曾国藩」
- 「王昌龄」
- 「范仲淹」
- 「韦应物」
- 「温庭筠」
- 「钱谦益」
- 「陈子昂」
- 「文征明」
- 「祝允明」
- 「文天祥」
- 「周邦彦」