列传·卷十八
-
萧敌烈(拔剌) 耶律盆奴 萧 排押(恒德 匹敌) 耶律资忠 耶律瑶质 耶律弘古 高正 耶律的琭 大康乂
萧敌烈,字涅鲁衮,宰相挞烈四世孙。识度弘远,为乡里推重。始为牛群敞史。帝闻其贤,召入侍,迁国舅详稳。统和二十八年,帝谓群臣曰:“高丽康肇弑其君诵,立诵族兄询而相之,大逆也。宜发兵问其罪。”群臣皆曰可。敌烈谏曰:“国家连年征讨,士卒抏敝。况陛下在谅阴,年谷不登,创痍未复。岛夷小国,城垒完固,胜不为武,万一失利,恐贻后悔。不如遣一介之使,往问其故。彼若伏罪则已;不然,俟服除岁丰,举兵未晚。”时令已下,言虽不行,识者韪之。明年,同知左夷离毕事。改右夷离毕。开泰初,率兵巡西边。时夷离堇部下闸撒狘扑里、失室、勃葛率部民遁,敌烈追擒之,令复业,迁国舅详稳。从枢密使耶律世良伐高丽。还,加同政事门下平章事,拜上京留守。敌烈为人宽厚,达政体,廷臣皆谓有王佐才。汉人行宫都部署王继忠荐其材可为枢密使,帝疑其党而止。为中京留守,卒。族子忽古,有传。弟拔剌。
拔剌,字别勒隐。多智,善骑射。开泰间,以兄为右夷离毕,始补郎君,累迁奚六部秃里太尉。太平末,大延琳叛,拔剌将北、南院兵往讨,遇于蒲水,南院兵少却。至手山,复与贼遇。拔剌乃易两院旗帜,鼓勇力战,破之。上闻,以手诏褒奖,赐内厩马。重熙中,迁四捷军详稳,谢事归乡里。数岁,起为昭德军节度使,寻改国舅详稳,卒。
耶律盆奴,字胡独堇,惕隐涅鲁古之孙。景宗时,为乌古部详稳,政尚严急,民苦之。有司以闻,诏曰:“盆奴任方面寄,以细故究问,恐损威望。”寻迁马群太保。统和十六年,隐实燕军之不任事者,汰之。二十八年,驾征高丽,盆奴为先锋。至铜州,高丽将康肇分兵为三以抗我军:一营于州西,据三水之会,肇居其中;一营近州之山;一附城而营。盆奴率耶律弘古击破三水营,擒肇,李玄蕴等军望风溃。会大军至,斩三万余级,追至开京,破敌于西岭。高丽王询闻边城不守,遁去。
盆奴入开京,焚其王宫,乃抚慰其民人。上嘉其功,迁北院大王,薨。
萧排押,字韩隐,国舅少父房之后。多智略,能骑射。统和初,为左皮室详稳,讨阻卜有功。四年,破宋将曹彬、米信兵于望都。凡军事有疑,每预参决。寻总永兴宫分糺及舍利、拽剌、二皮室等军,与枢密使耶律斜轸收复山西所陷城邑。是冬,攻宋,隶先锋,围满城,率所部先登,拔之,改南京统军使。尚卫国公主,拜驸马都尉,加同政事门下平章事。十三年,历北、南院宣徽使。条上时政得失及赋役法,上嘉纳焉。十五年,加政事令,迁东京留守。二十二年,复攻宋,将渤海军,下德清军。后萧挞凛卒,专任南面事。宋和议成,为北府宰相。圣宗征高丽,将兵由北道进,至开京西岭,破敌兵,斩数千级。高丽王询惧,奔平州。排押入开京,大掠而还。帝嘉之,封兰陵郡王。开泰二年,以宰相知西南面招讨使。五年,进王东平。排押为政宽裕而善断,诸部畏爱,民以殷富,时议多之。七年,再伐高丽,至开京,敌奔溃,纵兵俘掠而还。渡茶、陀二河,敌夹射,排押委甲仗走,坐是免官。太平三年,复王豳,薨。弟恒德。
恒德,字逊宁。有胆略而善谋。统和元年,尚越国公主,拜驸马都尉,迁南面林牙。从宣徽使耶律阿没里征高丽还,改北面林牙。会宋将曹彬、米信侵燕,耶律休哥与恒德议军事,多见信用,为东京留守。六年,上攻宋,围沙堆,恒德独当一面。城上矢石如雨,恒德意气自若,督将士夺其陴。城陷,中流矢,太后亲临视,赐药。攻长城口,复先登,太后益多其功。时高丽未附,恒德受诏,率兵拔其边城。王始惧,上表请降。十二年八月,赐启圣竭力功臣。从都部署和朔奴讨兀惹,未战,兀惹请降。恒德利其俘获,不许。兀惹死战,城不能拔。和朔奴议欲引退,恒德曰:“以彼倔强,吾奉诏来讨,无功而还,诸部谓我何!若深入多获,犹胜徒返。”和朔奴不得已,进击东南诸部,至高丽北鄙。比还,道远粮绝,士马死伤者众,坐是削功臣号。十四年,为行军都部署,伐蒲卢毛朵部。还,公主疾,太后遣宫人贤释侍之,恒德私焉。公主恚而薨,太后怒,赐死。后追封兰陵郡王。子匹敌。
匹敌,字苏隐,一名昌裔。生未月,父母俱死,育于禁掖。既长,尚秦晋王公主,拜驸马都尉,为殿前副点检。统和八年,改北面林牙。太平四年,迁殿前都点检,出为国舅详稳。九年,渤海大延琳叛,劫掠邻部,与南京留守萧孝穆往讨。孝穆欲全城降,乃筑重城围之,数月,城中人阴来纳款,遂擒延琳,东京平,以功封兰陵郡王。十一年,圣宗不豫。先是,钦哀与仁德皇后有隙,以匹敌尝为后所爱,忌之。时护卫冯家奴上变,诬后弟浞卜与匹敌谋逆,以皇后摄政,徐议当立者。公主窃闻其谋,谓匹敌曰:“尔将无罪被戮。与其死,何若奔女直国以全其生!”匹敌曰:“朝廷讵肯以飞语害忠良?宁死弗适他国。”及钦哀摄政,杀之。
耶律资忠,字沃衍,小字札剌,系出仲父房。兄国留善属文,圣宗重之。时妻弟之妻阿古与奴通,将奔女直国,国留追及奴,杀之,阿古自经。阿古母有宠于太后,事闻,太后怒,将杀之。帝度不能救,遣人诀别,问以后事。国留谢曰:“陛下悯臣无辜,恩漏九泉,死且不朽!”既死,人多冤之。在狱著《兔赋》、《寤寐歌》,为世所称。
资忠博学,工辞章,年四十未仕。圣宗知其贤,召补宿卫。数问以古今治乱,资忠对无隐。开泰中,授中丞,眷遇日隆。初,高丽内属,取女直六部地以赐。至是,贡献不时至,诏资忠往问故。高丽无归地意。由是权贵数短于上,出为上京副留守。三年,再使高丽,留弗遣。资忠每怀君亲,辄有著述,号《西亭集》。帝与群臣宴,时一记忆曰:“资忠亦有此乐乎?”九年,高丽上表谢罪,始送资忠还。帝郊迎,同载以归,命大臣宴劳,留禁中数日。谓曰:“朕将屈卿为枢密,何如?”资忠对曰:“臣不才,不敢奉诏。”乃以为林牙,知惕隐事。初,资忠在高丽也,弟昭为著帐郎君,坐罪没家产。至是,乃复横帐,且还旧产,诏以外戚女妻之。是时,枢密使萧合卓、少师萧把哥有宠,资忠不背俯附,诋之。帝怒,夺官。数岁,出知来远城事,历保安、昭德二军节度使。圣宗崩,表请会葬。既至,伏梓宫大恸曰:“臣幸遇圣明,横被构谮,不获尽犬马报。”气绝而苏,兴宗命医治疾。久之,言国舅侍中无忧国心,陛下不当复用唐景福旧号,于是用事者恶之,遣归镇,卒。弟昭,有传。
耶律瑶质,字拔里堇,积庆宫人。父侯古,室韦部节度使。瑶质笃学廉介,有经世志。统和十年,累迁至积庆宫使。圣宗尝谕瑶质曰:“闻卿正直,是以进用。国有利害,尔言宜无所隐。”由是所陈多见嘉纳。上征高丽,破康肇军于铜州,瑶质之力为多。王询乞降,群臣议皆谓宜纳。瑶质曰:“王询始一战而败,遽求纳款,此诈耳,纳之恐堕其奸计。待其势穷力屈,纳之未晚。”已而询果遁,清野无所获。其众阻险而垒,攻之不下,瑶质以计降之。擢拜四蕃部详稳。时招讨使耶律颇的为总官,瑶质耻居其下,上表曰:“臣先朝旧臣,今既垂老,乞还新命,觊得常侍左右。”帝曰:“朕不使汝久处是任。”且命无隶招讨,得专奏事到部。戢暴怀善,政绩显著。卒于官。
耶律弘古,字盆讷隐,遥辇鲜质可汗之后。统和初,尝以军事任为拽剌详稳,寻徙南京统军使。十三年,徇地南鄙,克敌于四岳桥,斩首百余级。攻宋,以战功迁东京留守,封楚国公。后伐高丽,副先锋耶律盆奴,擒康肇于铜州。三十年,西北部叛,从南府宰相耶律奴瓜讨之。及典禁军,号令整肃,诸部多降。寻迁侍中,卒。
高正,不知何郡人。统和初,举进士第,累迁枢密直学士。上将伐高丽,遣正先往谕意。及还,迁右仆射。时高丽王询表请入觐,上许之,遣正率骑兵千人迓之。馆于路,为高丽将卓思正所围。正以势不可敌,与麾下壮士突围出,士卒死伤者众。上悔轻发,释其罪。明年,迁工部侍郎,为北院枢密副使。开泰五年卒。
耶律的琭,字耶宁,仲父房之后。习兵事,为左皮室详稳。统和二十八年,伐高丽,的琭率本部军与盆奴等擒康肇、李玄蕴于铜州。帝壮之曰:“以卿英才,为国戮力,真吾家千里驹也!”乃赐御马及细铠。明年,为北院大王,出为乌古敌烈部都详稳。年七十二卒。
大康乂,渤海人。开泰间,累官南府宰相,出知黄龙府,善绥抚,东部怀服。榆里底乃部长伯阴与榆烈比来附,送于朝。且言蒲卢毛朵界多渤海人,乞取之。诏从其请。康乂领兵至大石河驼准城,掠数百户以归。未几卒。
论曰:高句骊弑其君诵而立询,辽兴问罪之师,宜其箪食壶浆以迎,除舍以待;而乃乘险旅拒,俾智者竭其谋,勇者穷其力。虽得其要领,而端端独居一海之中自若也。岂服人者以德而不以力欤?况乎残毁其宫室,系累其民人,所谓以燕伐燕也欤?呜呼!朱崖之弃,捐之之力也,敌烈之谏有焉。
上一篇:列传·卷十七 下一篇:列传·卷十九 -
作者:佚名
萧敌烈,字涅鲁衮,宰相挞烈四世孙。识见与器度广大深远,为乡里所推许尊重。初时担任牛群敞史。圣宗得知他贤能,征召入宫侍卫,迁国舅详稳。
统和二十八年(1010),皇上对群臣说“:高丽康肇杀害其国君王诵,立诵的族兄王询为帝而自己任宰相,此乃大逆不道。应当派兵问罪。”群臣都说好。敌烈劝谏说:“国家连年征讨,士卒疲困。何况陛下正在居丧;年成不好粮食欠收,创伤至今没有平复。高丽乃是岛夷小国,城池修缮得很坚固。胜之不足以显示我国威风,万一失利,恐怕将来后悔。不如派一介之使者,前往责问其缘故。他如果认罪就罢了;不然的话,等到您服丧期满,年成也好了,再发兵也不为晚。”当时军令已经下达,上奏的言论虽然没有被采纳,但有识者还是认为他说得很对。
次年(1011),为同知左夷离毕事。改任右夷离毕。开泰初,率兵巡行西部边境。当时夷离堇部下闸撒笰扑里、失室、勃葛率领部民逃遁,敌烈追击擒获之,让他们恢复旧业。不久敌烈迁任国舅详稳。随从枢密使耶律世良讨伐高丽。回国,加同政事门下平章事,拜为上京留守。
敌烈为人宽厚,通晓为政之要领,朝臣们都认为他有辅佐帝王创业治国的才能。汉人行宫都部署王继忠举荐他才能可任枢密使,皇上怀疑王是其党人从而作罢。任中京留守,不久去世。
耶律盆奴,字胡独堇,惕隐涅鲁古的孙子。景宗时,任乌古部详稳,为政崇尚严酷,百姓很痛苦。有司将情况上奏,皇上下诏说:“盆奴身为方面要员,因为小错而追究寻罪,恐怕有损威望。”不久迁任马群太保。
统和十六年(998),审核燕军之中不称职者,淘汰剔除之。二十八年(1010),皇上亲征高丽,盆奴担任先锋。到铜州,高丽将领康肇兵分三路以抵抗我军:一路设营于铜州城西面,据守三水交会之处,康肇就在其中;一路设营于州城附近的山上;一路依傍州城而安营。盆奴率领耶律弘古击破三水营,擒获康肇,李玄蕴等人所部军队望风溃逃。适逢我大军到来,斩首三万余级。追至开京,击破敌军于西岭。王询听说边城失守,逃走了。
盆奴进入开京,焚烧其王宫,然后安抚存恤百姓。皇上嘉奖其功劳,迁为北院大王,不久去世。
萧排押,字韩隐,国舅少父房的后代。富于智慧谋略,擅长骑马射箭。
统和初,任左皮室详稳,讨伐阻卜立有战功。四年(986),击破宋将曹彬、米信兵马于望都。凡遇军事有疑问处,他每每参加决断。不久总管永兴宫分纠及舍利、拽剌、二皮室等军,与枢密使耶律斜轸收复山西失陷的城邑。这年冬天,进攻宋,排押隶属于先锋军,包围满城,率领部下先行登城,攻下满城,改任南京统军使。娶卫国公主,拜驸马都尉,升任同政事门下平章事。
十三年(995),历任北、南院宣徽使。逐条上奏时政之得失,以及征收赋役之法,皇上嘉许并采纳之。十五年(997),升任政事令,迁东京留守。二十二年(1004),又攻宋,率渤海军,攻下德清军。萧挞凛去世,排押专任南面事。与宋和议达成后,任北府宰相。
圣宗征讨高丽,排押率兵由北路进军,到开京西岭,击败敌军,斩首数千级。王询恐惧,逃奔平州。排押进入开京,大肆抢掠而回。皇上嘉许他,封为兰陵郡王。开泰二年(1013),以宰相身份知西南面招讨使。五年(1016),进位为东平王。
排押为政宽容而善于决断,诸部敬畏爱戴,百姓因此而富足,时论赞许他。七年(1018),再次讨伐高丽,到开京,敌人奔逃溃散,排押放纵士兵俘掳抢掠而回。渡茶、陀二河,敌人夹岸射击,排押抛弃甲仗逃跑,因此而被免官。太平三年(1023),复位为豳王,逝世。弟萧恒德。
萧恒德,字逊宁。富于胆略而善于谋划。
统和元年(983),娶越国公主,拜为驸马都尉,迁南面林牙。随从宣徽使耶律阿没里征讨高丽回国,改任北面林牙。适逢宋将曹彬、米信侵犯燕地,耶律休哥与恒德商议军事,他的许多建议均被采纳,任东京留守。
六年(988),皇上进攻宋,包围沙堆,恒德独挡一面。城上箭矢飞石如雨,恒德神色自若,督促将士们夺占城墙。城被攻陷,恒德身中流矢,太后亲自前往探视,赐给医药。进攻长城口时,恒德又率先登城,太后更加嘉赏其功绩。当时高丽未曾归附,恒德接受诏令,率兵攻下其边城。高丽王治恐惧,上表请降。
十二年(994)八月,赐号为启圣竭力功臣。随从都部署和朔奴讨伐兀惹,还未接战,兀惹请求投降。恒德贪图通过作战来缴获财物擒获俘虏,不接受投降。兀惹拼死作战,城池无法伐下。和朔奴商议想要撤退,恒德说:“正因为敌方倔强不屈,我们奉诏令前来讨伐,如果无功而回,诸部怎么看我们呢?如果再进军深入多缴获些,还强似空手而回。”和朔奴不得已,进军攻击东南诸部,到达高丽北部边境。待到回国时,路远粮尽,人员马匹死伤惨重,因此恒德被削去功臣名号。
十四年(996),任行军都部署,讨伐蒲卢毛朵部,公主生了病,太后派宫人贤释侍奉她,恒德偷偷与贤释私通。公主愤恨而逝,太后发怒,将他赐死。后来追封为兰陵郡王。子萧匹敌。
萧匹敌,字苏隐,又名昌裔。出生未满月,父母双亡,养于禁宫之中。
成年之后,娶秦晋王公主,拜为驸马都尉,任殿前副点检。统和八年(990),改任北面林牙。太平四年(1024),迁任殿前都点检,出京任为国舅详稳。九年(1029),渤海大延琳反叛,抢劫掳掠邻近部族,萧匹敌与南京留守萧孝穆前往讨伐。孝穆想要令全城投降,于是修筑重城包围之,几个月后,城中人暗里前来归顺,于是活捉了延琳,东京平定,匹敌因功封为兰陵郡王。
十一年(1031),圣宗病重。在此之前,钦哀与仁德皇后不和,因为匹敌曾经为仁德皇后所喜爱,钦哀后十分忌恨他。当时护卫冯家奴向朝廷告发谋反,诬陷皇后弟弟浞卜与萧匹敌谋反,请皇后摄理国政,慢慢再商议该立之人。公主暗中探知其谋划,对匹敌说:“你将要无罪被杀。与其死,何如逃奔女真国以保全性命!”匹敌说“:朝廷怎会因为诽谤的话就杀害忠良呢,我宁死也不愿逃奔到外国。”及至钦哀摄政,杀了他。
耶律资忠,字沃衍,乳名札剌,出自仲父房一系。
兄长国留因擅长写文章,深得圣宗看重。当时国留妻弟的妻子阿古与奴仆私通,将要逃奔女真国,国留追及奴仆,杀掉了他,阿古自缢而死。阿古的母亲受太后宠爱,将事情告诉太后,太后发怒,将要杀国留。皇上自忖不能相救,派人诀别,问他后事。国留致谢说:“陛下怜悯我无罪,恩泽渗入九泉,我虽死也可以不朽了!”死之后,人们多替他感到冤屈。国留在狱中写有《冤赋》、《寤寐歌》,为世人所称道。
资忠博学,擅长文辞,四十岁尚未出来做官。圣宗得知他贤能,征召补为宿卫。多次向他咨询古今治乱之事,资忠应对之间,毫无隐讳规避之处。开泰年间,授为中丞,优待日益隆盛。
当初,高丽内附,取女真六部之地赐之。到这时,高丽进贡不再按时送到,皇上诏令资忠回来。前往责问其缘故。高丽没有归还土地之意。从此权贵多次在皇上面前说他坏话,出贬为上京副留守。三年(1014),再次出使高丽,被扣留没有放回。资忠每当怀念君王双亲之时,便将心情记述下来,号为《西亭集》。皇上与群臣宴饮,时不时会记起他来,说“:资忠也有这种快乐吗?”九年(1020),高丽上表谢罪,方才送资忠回来。皇上到郊外迎接,与他同车回京,命令大臣宴饮劳问,留于禁中数日。对他说:“我将委屈你担任枢密,如何?”资忠回答说:“我没有此才,不敢奉诏。”于是皇上任他为林牙,知惕隐事。当初,资忠在高丽时,其弟耶律昭为著帐郎君,因犯罪被抄没家产。到这时,便恢复其隶籍横帐的身份,并且归还旧产,诏令将外戚女嫁给他。
这时,枢密使萧合卓、少师萧把哥受宠,资忠不能屈身阿附,二人诋毁他。皇上发怒,夺去其官职。几年后,出贬为知来远城事,历任保安、昭德二军节度使。
圣宗崩逝,资忠上表请求会葬,到京之后,伏于棺木上大声痛哭说:“臣有幸遭遇圣明之主,无端遭到谗言陷害,没有能尽犬马之报效。”言及此,死而复苏,兴宗命医者为他治病。过了很久,资忠又说国舅侍中没有忧国之心,陛下不该用唐景福旧号,于是当政者厌恶他,打发他回到镇所,不久去世。弟耶律昭,有传。
耶律瑶质,字拔里堇,积庆宫人。父侯古,室韦部节度使。
瑶质笃好读书,清廉耿介,有整顿乾坤之志向。统和十年(992),累迁至积庆宫使。圣宗曾经晓谕瑶质说“:我听说你为人正直,所以选拔和任用你。什么事于国家有利或有害,你尽管直言,不要有所隐讳。”因此所陈奏之事大多受到嘉许和采纳。
皇上征讨高丽,攻破康肇军于铜州时,得力于瑶质之功甚多。王询请降,群臣商议都认为应该受降。瑶质说“:王询刚刚交战一次失败,便赶紧请求降服,此乃是诈降;纳降,恐怕正堕入其奸计之中。待等他势穷力屈,再纳降也不为晚。”不久王询果然逃走,临走时坚壁清野,我军无所获。其众依仗险阻修筑工事,攻之不下,瑶质用计让他们投降。提升拜为四蕃部详稳。
当时招讨使耶律颇的任总管,瑶质耻于官位居其下,上表说:“臣乃先朝旧臣,现在既已年老,请求让我归还新被任命之职,所望只是能够常时陪侍于皇上左右。”皇上说“:朕必定不会让你长期呆在这个位子上。”并且下令瑶质不再隶属于招讨,得以自行上奏折到部省。瑶质制止残暴,心怀仁善,政绩显著,卒于任上。
辽史·列传·卷十八部分译文
版权声明:本文内容搜集整理于网络,原作者已无法考证,版权归原作者所有。今昔网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
四库全书
- 「论语」
- 「周易」
- 「冰鉴」
- 「素书」
- 「明史」
- 「孝经」
- 「史记」
- 「周礼」
- 「尚书」
- 「左传」
- 「茶经」
- 「元史」
- 「礼记」
- 「心经」
- 「论衡」
- 「宋史」
- 「易传」
- 「晋书」
- 「六韬」
- 「汉书」
- 「华严经」
- 「镜花缘」
- 「罗织经」
- 「公羊传」
- 「传习录」
- 「太玄经」
- 「抱朴子」
- 「孽海花」
- 「阴符经」
- 「圆觉经」
- 「千金方」
- 「楞伽经」
- 「黄庭经」
- 「法华经」
- 「战国策」
- 「三国志」
- 「水经注」
- 「旧唐书」
- 「百家姓」
- 「伤寒论」
- 「商君书」
- 「红楼梦」
- 「水浒传」
- 「三字经」
- 「北齐书」
- 「山海经」
- 「新唐书」
- 「淮南子」
- 「搜神记」
- 「西游记」
- 「后汉书」
- 「千字文」
- 「金刚经」
- 「地藏经」
- 「弟子规」
- 「菜根谭」
- 「大唐西域记」
- 「神农本草经」
- 「徐霞客游记」
- 「声律启蒙」
- 「贞观政要」
- 「随园诗话」
- 「文心雕龙」
- 「濒湖脉学」
- 「朱子家训」
- 「幼学琼林」
- 「孙子兵法」
- 「老残游记」
- 「孔子家语」
- 「吕氏春秋」
- 「容斋随笔」
- 「聊斋志异」
- 「围炉夜话」
- 「笑林广记」
- 「资治通鉴」
- 「三侠五义」
- 「太平广记」
- 「颜氏家训」
- 「天工开物」
- 「世说新语」
- 「无量寿经」
- 「剪灯新话」
- 「醒世恒言」
- 「警世通言」
- 「小窗幽记」
- 「了凡四训」
- 「本草纲目」
- 「三十六计」
- 「陶庵梦忆」
- 「孙膑兵法」
- 「隋唐演义」
- 「封神演义」
- 「增广贤文」
- 「黄帝内经」
- 「三国演义」
- 「儒林外史」
- 「六祖坛经」
- 「梦溪笔谈」
古代诗人
- 「杜牧」
- 「李白」
- 「苏轼」
- 「杜甫」
- 「荀子」
- 「王维」
- 「李清照」
- 「白居易」
- 「李商隐」
- 「屈原」
- 「辛弃疾」
- 「孟浩然」
- 「陶渊明」
- 「曹操」
- 「王安石」
- 「苏洵」
- 「骆宾王」
- 「岑参」
- 「陆游」
- 「高适」
- 「贾岛」
- 「孟郊」
- 「李煜」
- 「秋瑾」
- 「曹丕」
- 「袁枚」
- 「刘邦」
- 「鲍照」
- 「韩愈」
- 「曹植」
- 「元稹」
- 「刘彻」
- 「孔融」
- 「苏辙」
- 「王勃」
- 「曾巩」
- 「王冕」
- 「王建」
- 「刘长卿」
- 「晏殊」
- 「唐寅」
- 「姜夔」
- 「秦观」
- 「柳永」
- 「解缙」
- 「李贺」
- 「杨慎」
- 「白朴」
- 「徐渭」
- 「纳兰性德」
- 「关汉卿」
- 「范成大」
- 「刘禹锡」
- 「马致远」
- 「徐祯卿」
- 「贺知章」
- 「欧阳修」
- 「柳宗元」
- 「顾炎武」
- 「苏曼殊」
- 「黄遵宪」
- 「龚自珍」
- 「谢灵运」
- 「武则天」
- 「黄庭坚」
- 「晏几道」
- 「杨万里」
- 「元好问」
- 「李世民」
- 「曾国藩」
- 「王昌龄」
- 「范仲淹」
- 「韦应物」
- 「温庭筠」
- 「钱谦益」
- 「陈子昂」
- 「文征明」
- 「祝允明」
- 「文天祥」
- 「周邦彦」